Знакомства
Дневники
Войти
Регистрация
Хочу сюда
Григ
, 45 лет
Москва
Маша
, 41 год
Липецк
Юрий
, 41 год
Москва
Привет.пиши пообщаемся\увидимся сегодня
виктор
, 36 лет
Долгопрудный
Ищу женщину для к.....
Станислав
, 45 лет
Екатеринбург
АЛЕКСЕЙ
, 50 лет
Санкт-Петербург
Анатолий
, 41 год
Санкт-Петербург
Юсуп Омаров
, 56 лет
Астрахань
Традесканция
, 50 лет
Москва
Праздную первый юбилей месяц в этом гадюшнике)) ой
на сайте "знакомств" " Впечатления неординарные: то ли в животноводческое
ФЕДОР
, 43 года
Москва
Наверх
Войти на сайт
Войти
Забыли пароль?
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google
В Вашем браузере отключено выполнение сценариев.
Сайт может работать
неправильно
.
Профиль
Фото
Дневник
Подписаться
Подписчики
SKORPION, 63 - Дневник
Все
цитаты
ШЕКСПИР СОНЕТы
Запись от 10 ноября 2008 22:03
Сонет 52 ---------- Перевод С.И. Турухтанова ---------- Как на скупого я похож сейчас С ключом от полной золота темницы! И я тобой любуюсь в месяц раз, Боясь, что наслажденье притупится. Поэтому и роскошь праздных дней Краснеет редко среди будней серых; И в ожерелье средь других камн...
0
Цитировать
Запись от 10 ноября 2008 22:02
Сонет 53 ---------- Оригинальный текст и его перевод ---------- What is your substance, whereof are you made, That millions of strange shadows on you tend, Since every one hath, every one, one shade, And you, but one, can every shadow lend? Describe Adonis, and the counterfeit Is poorly...
0
Цитировать
Запись от 10 ноября 2008 22:01
Сонет 53 ---------- Перевод Р. Бадыгова ---------- Ты из чего природой сотворен? Любой из смертных лик один имеет; Ты многолик - в тебе их миллион, Таким богатством кто еще владеет! Адониса ль начну живописать - Тебе он будет бледным подражаньем, Примусь Елены щечки малевать - Вновь н...
0
Цитировать
Запись от 10 ноября 2008 22:00
Сонет 54 ---------- Оригинальный текст и его перевод ---------- О how much more doth beauty beauteous seem By that sweet ornament which truth doth give! The rose looks fair, but fairer we it deem For that sweet odour which doth in it live. The canker blooms have full as deep a dye As th...
0
Цитировать
Запись от 10 ноября 2008 21:59
Сонет 54 ---------- Перевод Р. Бадыгова ---------- Как ярко оттеняет красоту Та истина, что в ней заключена. Мы любим розу только потому, Что тонкий аромат таит она. Шиповника колючие кусты Пусть солнце в летний зной не меньше греет, И весело нарядные цветы На них огнем пурпурным плам...
0
Цитировать
Запись от 10 ноября 2008 21:56
Сонет 55 ---------- Оригинальный текст и его перевод ---------- Not marble nor the gilded monuments Of princes shall outlive this pow'rful rhyme, But you shall shine more bright in these contents Than unswept stone, besmeared with sluttish time. When wasteful war shall statues overturn, ...
0
Цитировать
Запись от 10 ноября 2008 21:52
Отредактировано:10.11.08 21:53
Сонет 55 ---------- Перевод Инна Астерман ---------- Ни мрамор, ни сиянье позолот Величьем не затмят могучих рифм, Но образ твой из этих строк блеснет, Над королевским прахом воспарив. Огонь разрушит каменщиков труд, Война низвергнет статуи вождей - Ни Марса меч, ни пламя не сотр...
0
Цитировать
Запись от 10 ноября 2008 21:50
Сонет 56 ---------- Оригинальный текст и его перевод ---------- Sweet love, renew thy force, be it not said Thy edge should blunter be than appetite, Which but today by feeding is allayed, Tomorrow sharp'ned in his former might. So, love, be thou: although today thou fill Thy hungry eye...
0
Цитировать
Запись от 10 ноября 2008 21:49
Сонет 56 ---------- Перевод Р. Бадыгова ---------- Рази, любовь - возможно ль допустить, Что острие тупее аппетита? Сумев сегодня пламя погасить, Назавтра вновь воюешь ты открыто. Пускай голодному сегодня ты Глаза его наполнила дремотой, Но позже жертву снова навести И не оставь ее св...
0
Цитировать
Запись от 10 ноября 2008 21:48
Сонет 57 ---------- Оригинальный текст и его перевод ---------- Being your slave, what should I do but tend Upon the hours and times of your desire? I have no precious time at all to spend, Nor services to do till you require. Nor dare I chide the world-without-end hour Whilst I (my sov...
0
Цитировать
...
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
...
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.
Ok
Подробнее